(ಮೇರಿ ಎಲಿಜಬೆತ್ ಫ್ರೈ ರ ಕವನ ಅನುವಾದ)
ನನ್ನ ಸಮಾಧಿಯ ಬಳಿ ನಿಂತು ನೀ ದುಃಖಿಸದಿರು
ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಮಲಗಿ ನಿದ್ರಿತ್ತಿಲ್ಲ ಅಲ್ಲಿ ನಾನಿಲ್ಲ.
ಬೀಸುವ ತಂಪಾದ ತಂಗಾಳಿಯಲ್ಲಿರುವೆ ನಾ
ಬೀಳುವ ಮೃದು ಹಿಮದಲ್ಲಿರುವೆ ನಾ
ಸುರಿಯುವ ತುಂತುರು ಮಳೆಯಲ್ಲಿರುವೆ ನಾ
ತೋಟದಲ್ಲರಳುವ ಸುಮದಲ್ಲಿರುವೆ ನಾ
ಮುಂಜಾನೆಯ ಹಸಿ ಮೌನದಲ್ಲಡಗಿರುವೆ ನಾ
ವಿನಯಶೀಲ ಚಟುವಟಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವೆ ನಾ
ನಾನಿರುವೆ ಸಾಲಾಗಿ ಹಾರುವ ಪಕ್ಷಿಗಳ ಸಾಲಲ್ಲಿ
ನಾನಿರುವೆ ರಾತ್ರಿ ಮಿನುಗುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಹೊಳಪಲ್ಲಿ
ನಾನಿರುವೆ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಡಗಿರುವ ನೀರವತೆಯಲ್ಲಿ
ನಾನಿರುವೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರೀತಿಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ
ನನ್ನ ಸಮಾಧಿಯ ಬಳಿ ನಿಂತು ನೀ ದುಃಖಿಸದಿರು
ಅಲ್ಲಿ ನಾನಿಲ್ಲ.ನಾನು ಮರಣಿಸಿಲ್ಲ.
ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಗೆಳೆಯ ಮುರುಗೇಶನ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ
ಸಾವು ಜೀವಕಷ್ಟೇ ನಮ್ಮ ಬಂಧಗಳಿಗಲ್ಲ.
murugeshs-memory-alive
--ಮನು
